Tradução Português de Portugal para Português do Brasil

Procura por serviço de Revisão de texto em Língua Portuguesa do Brasil? Nós traduzimos, adequamos e revisamos o seu texto de Português de Portugal para Português brasileiro, conforme qualquer gênero textual: formais ou informais.

Embora haja grandes laços linguísticos e culturais entre Brasil e Portugal, os brasileiros, hoje, praticamente, falam um novo idioma, o chamado e diferenciado Português do Brasil, com as suas próprias peculiaridades, marcações gramaticais que se articularam aos processos linguísticos que ocorreram, ao longo do processo histórico de formação linguística, política e identitária deste país, com influência de línguas africanas, indígenas e outros idiomas trazidos a esta nação por outros povos.

Além da distância geográfica e de questões políticas e sociais, a Língua Portuguesa do Brasil assume a sua própria identidade. Mesmo que o Novo Acordo Ortográfico exista, ele não se refere a questões morfológicas, fonéticas e de sintaxe que tanto distanciam hoje o Português do Brasil de Portugal. Embora algumas regras gramaticais pautem-se em Português de Portugal, muitas destas caíram em desuso e já não são mais representativas de nossa Língua, seja na linguagem informal ou mesmo formal. Definitivamente, nós não falamos o mesmo idioma, seja em nível lexical, morfológico, semântico, sintático ou pragmático.

Portanto, se você tem um texto, escrito em Português de Portugal, mas que circulará no Brasil, ele deve ser traduzido e revisado por um Revisor conhecedor do Português do Brasil e capacitado para esse serviço. Além disso, esclareço que sou Linguista e que penso Língua em perspectiva científica e não de senso comum.

Também somos capacitados em relação à oferta de serviço de diagramação e de padronização de textos. Oferecemos serviço de padronização conforme as normas da ABNT, CHICAGO, VANCOUVER, APA ou manual solicitado.

FORMAS DE PAGAMENTO

Trabalhamos, nesse caso, com o Paypall.

VALORES E SERVIÇOS

Versão Português de Portugal para Português do Brasil

Como é o caso de um serviço diferenciado que dialoga com o serviço de tradução, o custo é maior:

Revisão gramatical e tradução: 20,00 reais por lauda. Inclui adequação quanto ao uso de pontuação, regência verbal e nominal, tradução de expressões e adequação de linguagem conforme contexto e gênero textual proposto.

Revisão gramatical, tradução e formatação: 23,00 reais por lauda, (inclui formatação conforme normas da ABNT ou manual desejado).

*Segue uma lista com expressões que diferenciam os dois idiomas (sem falar em questões de sintaxe):

Brasil Portugal English
abridor de latas abre-latas can opener
aeromoça hospedeira flight stewardess
água-viva alforreca jellyfish
AIDS SIDA (Síndrome de Imuno-Deficiência Adquirida) AIDS
alho poró alho-porro leek
aquarela aguarela watercolor
aterrissagem aterragem landing
banheiro, toalete, lavabo, sanitário casa de banho, lavabos, sanitários bathroom
bonde eléctrico streetcar (US), tram (UK)
freio, breque travão, freio brake
brócolis brócolos broccoli
café da manhã pequeno almoço breakfast
caminhonete, van, perua (obsolete) camioneta station wagon (US), estate car (UK)
câncer cancro cancer (the disease)
carona boleia ride, hitchhiking
carteira de habilitação, carteira de motorista carta de condução driver’s license (US), driving licence (UK)
carteira de identidade bilhete de identidade ID card
telefone celular (ou simplesmente “celular”) telemóvel cell phone (US), mobile phone (UK)
canadense canadiano Canadian
caqui dióspiro persimmon
Cingapura Singapura Singapore
dublagem dobragem dubbing
durex, fita adesiva fita gomada, fita-cola, fita adesiva Scotch Tape
Band-Aid penso rápido plaster (UK), band-aid (US)
time, equipe equipa, equipe team
favela bairro de lata slum, shanty-town
ferrovia caminho de ferro, ferrovia railway
fila bicha, fila line (US), queue (UK)
fones de ouvido auscultadores, auriculares headphones
gol golo goal (in sports)
grama relva grass (lawn)
Irã Irão Iran
Islã Islão Islam
israelense, israelita israelita Israeli
maiô fato de banho woman’s swimsuit
mamadeira biberão, biberon baby bottle
metrô metro, metropolitano underground, subway (US), tube (UK)
Moscou Moscovo Moscow
ônibus autocarro bus
polonês polaco Polish
rúgbi, rugby râguebi, rugby rugby
secretária eletrônica atendedor de chamadas (telephone) answering machine
tcheco checo Czech
trem comboio train

 

Contatos

Facebook: https://web.facebook.com/criteriorevisao/ (curta a nossa página no Facebook!)

Telefone: (61) 99801-6596 (Whatsapp)

Skype: criteriorevisaotextual

E-mail: andersonhander@gmail.com ou servicos@criteriorevisao.com.br

Instagram: @criteriorevisao (siga-nos!)

 

Aguardamos o seu contato.

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s